Viendo entradas en la categoría: Traducción

  • Yugen
    ¡TERMINADO! Al fin, al fin terminé la traducción de Kamikakushi. Lo cierto es que ya me apetecía traducir un nuevo jueguito <3 (Uno bastante cortito la verdad (?))

    Es fácil entrar... pero difícil salir...

    ¿De qué trata Kamikakushi?
    Kamikakushi cuenta la historia de una joven Miko y su encuentro con un
    extraño youkai. Encuentro que marcó la historia de su clan.

    "Pase lo que pase, nunca debes entrar al santuario en las montañas".

    Basado libremente en la historia de terror ''Un dios enfermo'' traducido por Saya in the Underworld.

    Todo comenzó en el verano de 1948. Yasu Kaminaga. Justo cuando toda la esperanza parece perdida conoce a un extraño hombre sonriente llamado Shin que dice ser el dios del santuario. Sin embargo, el peligro acecha en cada esquina. ¿Yasu aprenderá los secretos del santuario y evitará un destino horrible o la verdad morirá junto con ella?

    Página del juego (En inglés)

    Capturas de pantalla:
    Captura de pantalla (2055).png Captura de pantalla (2057).png Captura de pantalla (2058).png Captura de pantalla (2062).png Captura de pantalla (2065).png Captura de pantalla (2067).png

    LINK DE DESCARGA

    Recomiendo instalar las fuentes de la carpeta ''Fonts''.
    a Mori, Amane y SweetSorrow les gusta esto.
  • Yugen
    ¡Y AL FIN LO ACABÉ! <3 *cae confeti del cielo*

    Me siento como súper orgullosa de mi misma ahora, siento que han pasado siglos desde que me propuse traducirlo. En cualquier caso, ya lo acabé. Debo decir que no está completamente traducido porque no he contado con la ayuda de ningún editor, pero de todo modos he tratado que estos pequeños ''detalles'' no influyan demasiado en la compresión del juego.

    Quedan sin traducir, pues:
    • Vídeos o ''teatros'' (Theaters) como los llaman en el juego. Son importantes para la trama y un mayor conocimiento de las historias de los personajes, pero el programa no me permite incrustar subtítulos y reemplazar los originales. De modo que... ahí se quedan en inglés. Trataré de subirlos por otro lado, idk.
    • Imágenes. Algunas imágenes, tanto de la sala extra e información de los personajes como cartas y notas del juego. Al estar dibujadas, no cuento con la posibilidad de editarlas. Al menos yo no (?) Los menús también entran aquí (Gaze, Recollect y Cancel) (Gaze se traduciría como observar; que funciona como una suerte de ''nueva partida'' y Recollect como cargar)
    Y creo que eso sería todo.

    Por lo demás está traducidos íntegramente la historia, los diálogos y el menú contextual. Dejo aquí algunas capturas.

    [​IMG]
    [​IMG] [​IMG][​IMG]
    Yup, Lisette y Harpae son mis dos waifus, problem with that?

    Cualquier error, bug, o parte sin traducir, por favor no dudéis en comunicarla a la mayor brevedad posible. Se me acaba el plazo de prueba del programa y luego no podré corregirlo ;_;

    Descarga: http://www.mediafire.com/file/h8e9j2slw26s7eq/Pocket+Mirror+proyecto+español+(Kurone).rar
    (*Es necesario el RTP VX Ace para jugar. Dejé un enlace en la anterior entrada)

    • Todos los derechos, trama, idea original, personajes y música pertenecen a Astral Shift. Gracias por darme permiso para traducirlo <3. Gracias también por shippear tanto a las chicas como yo lo hago <33
    a ocarito, Xerk Wing, Katato y 6 más les gusta esto.
  • Yugen
    Yup, así es. Desde hace aproximadamente unos cuatro días estoy trabajando en la traducción de un juego RPG llamado ''Pocket Mirror'' (Espejo de bolsillo). No tengo ninguna razón para hacer tal cosa, pero mi vida es aburrida y mientras cuente con el beneplácito de los creadores tengo pensado subirlo a mi blog para que puedan descargarlo cuando esté terminada su traducción al español. Se inició hace tiempo un proyecto de traducción, pero solo se sacó una demo.

    Yo me propongo traducirlo al completo y espero mantenerme constante.

    [​IMG]

    El problema: Se me da genial el inglés, pero mis habilidades para editar son irrisorias... y necesito editar una serie de imágenes para poder traducirlas a través del RPG Maker VX ACE. Si alguien quiere echarme una mano con esto y trabajar en conjunto conmigo, por favor que me diga, le estaría muy agradecida. Mientras dejo por aquí la sipnosis del juego y algunas imágenes del RPG y de mi traducción.

    [​IMG]
    Nombre del juego: Pocket Mirror
    Editor: Rpg Maker VX ACE
    Creador/es: Pocket Mirror Team
    Género: Horror, aventura.
    Años: 2014/2016
    Link del juego (En Inglés) http://astralshiftpro.tumblr.com/pocket-mirror
    Traducción: (En progreso 100%)
    Sipnosis:
    Los eventos de Pocket Mirror tienen lugar en un mundo misterioso, pero familiar, donde el jugador debe guiar al personaje principal en su viaje para encontrar a su verdadero yo.

    El juego cuenta con una narración progresiva y una jugabilidad que depende en gran medida de acertijos y enigmas.

    Las características del juego incluyen obras de arte completamente originales, animación, historia, banda sonora y actuación de voz, así como algunos elementos de novela visual y contenido adicional, como una sala de música, galería de imágenes y salas secretas.

    [​IMG] [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG] [​IMG]
    [​IMG] [​IMG]
    [​IMG]

    (Es necesario instalar el RPG Maker VX Ace RTP para poder jugarlo. Adjunto un link: http://www.rpgmakerweb.com/download/additional/run-time-packages)

    ¡Gracias por adelantado a cualquier editor que se ofrezca a echarme una mano! <3
    a Hyn, Ichiinou, chicoanime the only y 4 más les gusta esto.
  1. This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
    By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
    Descartar aviso