No te puedo creer xDD Había estado esperando a ver si entrabas para plantearte meter a Hazel y/o Ran, me acabo de morir
Y también irá a hablarle a tu niña, desde luego xDD ¿Te acuerdas que intentaba ser su amigo y Haze siempre era super seca con él? Me hacía mucha gracia. Yo creo que sí- No sé no hacer personajes gays, a la vista está. Amén-
Sí JAJAJA I mean, era super cercano a Enya, le daban celitos. Pero unos celos muy metidos para dentro, porque se supone que no tiene que ser así, así que la mayoría de veces era super cortante. Por dentro estaba como *hisssss*
Las traducciones oficiales a veces son caca porque son muy específicas. Es como con los juegos de Pokémon usando expresiones como "ya ves truz" y "cantidubi". No suenan como jóvenes, suenan como boomers intentando parecer cool delante de su hijo adolescente. Pero que wea JAJAJAJA
Ah nono, no decía las oficiales, que ese también es otro temita. Ni hablemos de las localizaciones de Pokémon chapadas a la antigua (??) Decía la típica traducción de un fan usando el traductor de google. Me pone muy violenta-
Ah, sí esas son horribles. Pero hay fansubs que hacen un trabajo bastante decente. Recuerdo un grupo que se dedicaba exclusivamente a traducir yuri del japonés al español y a. Pero desapareció hace años. De ellos leí Citrus y Netsuzou la primera vez.
Yo me iba a apuntar pero estaba esperando a más noticias, no te quise decir nada para que fuera sorpresa, necesito también alguna cosa para distraer mi mente