Hola a todos, aquí entrego la traducción de este mini-relato. :) --- Nick: Alferza Título: “Park talk with Mr & Mrs Grandchester”/ “Charla en el parque con los señores Grandchester” Autor: Ms. Peka2010 Tipo: Micro-relato Género: Romance Original: “Park talk with Mr & Mrs Grandchester” Fandom: “Candy-Candy” --- “Charla en el parque con los señores Grandchester”—Supongo que estaba equivocado al amarla. Era demasiado joven y necesitaba un ancla para estabilizar mi vida. Ya ni sé—, le dijo un hombre a una mujer, ambos sentados en la banca de un parque. —No hiciste nada malo al amarla, pero si estuvo mal que pusieras todos tus sueños en ella. Solamente era un chica— dijo la mujer, sosteniendo la mano derecha del hombre. —Karen, ¿Cuándo te enamoraste de mí? —preguntó él mirando los ojos “azul-rey” de la mujer. —No sé. Tus ojos me volvieron loca al comienzo. Después tu personalidad me llevó al límite. Pero, si tuviera que decir un lugar y tiempo exactos, sería en San Francisco. ¿Recuerdas ese día en que fuimos al “Palacio de Flores” y me compraste una orquídea morada? Ese día me mostraste tu sonrisa. Ese día es el día en el que me enamoré de ti, Terry. Pero, ¿qué hay de mí? —contestó la mujer descansando su cabeza en el hombro derecho del hombre. —En el cuarto de Hotel, en Chicago— dijo él mirando la cara angelical de ella. —Pudiste haber sido un poquitín más romántico, sabías. Fue una decisión difícil de hacer, pero me alegro de que sucediera— agregó la mujer apretando la mano derecha del hombre. —Bueno entonces, y cuando te opusiste a Susana y defendiste tu amor. Me enamoré de tu fuerza y confianza. Feliz aniversario cincuenta, cariño —dijo el hombre levantando la cada de la mujer y dándole un beso en sus labios rojo carmín. ---- Saludos ♠
Muy bonito~ Me gustó la temática retrospectiva, tiene un toque tan agradable en este escrito. También, como su amor ha perdurado a través del tiempo; creo que ambos hicieron bien en elegirse. Contenido oculto La traducción ha sido muy buena, y fluye muy bonito. Sin embargo, hay un par de detallecitos que podrías mejorar: -No es muy común dejar el título entre comillas; tal vez sería mejor omitirlas. -Tienes un par de errores en el formato de guiones; las acotaciones de los diálogos deben ir pegadas a los guiones. Si quieres profundizar en el tema, puedes pasarte por aquí. -Hay un par de errores de dedo: "Solamente era una chica" y "la cara de la mujer" -Después de una coma, aún cuando siga una pregunta, debe ir en minúscula. Por ende, no sería "Karen, ¿Cuándo te enamoraste de mí?", sino "Karen, ¿cuándo te enamoraste de mí?" -"Ese día es el día" -> En esa parte, usaste tres veces la palabra día, así que para evitar tanta repetición sugeriría cambiar esa frase y poner "Ese fue/es el día" solito. -"Pudiste haber sido un poquitín más romántico, sabías" -> Ese sabías es una pregunta, así que debería ir entre signos de interrogación. -"Feliz aniversario cincuenta" -> No es correcto decir "aniversario cincuenta"; una mejor opción es "aniversario número cincuenta", aunque no la única.
Que bonita historia con Terry siendo tan sincero y caballeroso además al lado de Karen Kleiss, eres buena en esto aunque Candy también era una buena opción para Terry.
Ains, que lindo. Claro, a Terry lo prefiero con Candy, pero cosas que pasan, no siempre están los finales que esperamos. Me encantó que fue completamente sincero, no mintió ni en un momento como eso, y tal vez en ello se basa la fortaleza de su relación, linda traducción. :)